O inferno (dos tradutores) de Dan Brown

«Durante dois meses, 11 tradutores de várias nacionalidades ficaram trancados num 'bunker' perto de Milão, sob fortes medidas de segurança, para traduzir o novo livro do autor de O Código Da Vinci

Segundo os media italianos, as condições enfrentadas pelos tradutores de "Inferno" foram, elas próprias, "infernais".

Baseado no "Inferno" de Dante, o novo livro de Dan Brown começou a ser traduzido em fevereiro, quando os 11 tradutores chegaram a Milão. Conduzidos a um 'bunker' subterrâneo, onde permanceram durante dois meses, os linguistas viram os seus telemóveis confiscados e receberam instruções claras para não revelaram o mínimo detalhe sobre a obra. Sem acesso a computadores, também foram proibidos de levar quaisquer papéis do interior do 'bunker' para o exterior e todas as noites tinham de entregar os manuscritos. 

O transporte para os hotéis onde estavam alojados era feito em minibus e eram acompanhados sempre por guardas. As refeições tinham de ser feitas numa cantina. 

E para quem estranhasse o que fariam aquelas 11 pessoas num subterrâneo, durante dias e dias, a equipa de Dan Brown providenciou a cada um "alibi".

As revelações foram agora feitas pelos próprios em entrevistas aos medias italianos, citadas pelo The Daily Telegraph. Um dos tradutores brincou: "Não tenho autorização para llhe dizer nada sobre isso. Se dissesse, teria de o matar".

A operação visou traduzir o livro para permitir o seu lançamento mundial no dia 14 deste mês.»


Ler mais: http://visao.sapo.pt/o-inferno-dos-tradutores-de-dan-brown=f728134#ixzz2SnuUqAMw

 ----------------------------

Novo livro de Dan Brown sai em maio e chama-se "Inferno"

«Um dos autores de bestsellers mais vendidos no mundo vai publicar o seu sexto romance, que terá o título "Inferno", a 14 de maio deste ano. O herói será, mais uma vez, Robert Langdon, o mesmo de Anjos e Demónios, O Código Da Vinci e Símbolo Perdido.

A notícia chega através dos editores, que revelam que Robert Langdon se vai aventurar, de "gola alta, casaco de tweed e calças caqui" pelo "coração da Europa". O novo livro de Brown promete "um mundo angustiante, centrado numa das mais duradouras e misteriosas obras literárias" de sempre.
"Inferno" chega na primavera. O título foi revelado logo após o anúncio da data de lançamento pelos leitores, que tinham sido convidados a espalhar a data da publicação do novo romance nas redes sociais.
Ao postar as informações no Facebook ou no Twiter, usando a hashtag#DanBrownToday, as imagens de perfil dos leitores iam sendo utilizadas num gráfico da web que tornava o título cada vez mais claro, à medida que as imagens se iam juntando. A adesão massiva levou a que, ao fim de algum tempo, o site cedesse e, em vez da imagem esperada, se lesse "erro do servidor. Servidor de aplicativos mal configurado".
A página do Today Show publicou uma nota do editor dizendo que "o esmagador interesse no título mistério do novo livro de Dan Brown afectou, temporariamente, os servidores da HyperActivate, a empresa que gere o mosaico social dos media". E pedia aos leitores para voltarem mais tarde.
Pouco mais foi revelado sobre o livro, como a linha da história e outras personagens da trama. A editora apenas deixou no ar a hipótese de que o livro pudesse girar em torno de Dante, o autor de "Inferno", a primeira parte de uma das mais célebres obras da literatura, a Divina Comédia

This entry was posted in . Bookmark the permalink.

2 Responses to O inferno (dos tradutores) de Dan Brown

  1. Tão giro!
    Não fazia ideia :)
    Claro que os tradutores não devem ter achado graça nenhuma, mas ficam com uma boa história para contar ;)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Concordo.

      Todas estas questões fazem parte de uma enorme campanha publicitária bem estruturada. Parece-me ...

      Eliminar